あわいに TOMOO
日劇「獨活女子的守則 第4季」片頭曲 OP 中日羅馬字歌詞翻譯
- 標籤:
歌詞及資訊
工具欄
歌詞
伸びをして 開いた 茶葉が湯気と踊るように
nobioshite hiraita chabagayugetoodoruyouni
伸展著打開的茶葉 像隨著蒸氣翩翩起舞般
ほどけたら 思い出す 思うままの歩き方を
hodoketara omoidasu omoumamanoarukikatao
當解開後便回想起 自在隨心的步伐
地図とは違う道も 地図通りの道でも
chizutowachigaumichimo chizutoorinomichidemo
無論是與地圖不同的道路 還是地圖上的路徑
小さな景色を 拾って集めて
chiisanakeshikio hirotteatsumete
拾起並聚集那小小的景色
それは塗り絵みたいに 街に色が
sorewanuriemitaini machiniiroga
那彷彿是填色畫般 為街道添上色彩
あ 今吹いた 風はさみしさより
a imafuita kazewasamishisayori
啊 剛吹過的風比孤寂更加輕柔
わたしの形を 軽やかになぞる筆
watashinokatachio karoyakaninazorufude
描繪我形狀的筆 顯得輕快靈巧
ああ まばたいた 先に誰かがいる
aa mabataita sakinidarekagairu
啊 在眨眼之後 有誰出現在前方
楽しくなる余地ばかりの世界で
tanoshikunaruyochibakarinosekaide
在充滿樂趣可能性的世界裡
混ぜこぜの花模様 生まれも季節も違う花
mazekozenohanamoyou umaremokisetsumochigauhana
雜亂無章的花卉圖案 有著不同出生與季節的花朵
一枚の布の中 バラバラどうしで美しい
ichimainonunononaka barabaradoushideutsukushii
在一塊布上 雖然彼此分離卻依然美麗
心地いい色や形 喜びの温度も
kokochiiiiroyakatachi yorokobinoondomo
舒適的色彩與形狀 喜悅的溫度
いくつもあるけど 根っこは似てたり
ikutsumoarukedo nekkowanitetari
有著各種各樣的表現 但根本卻十分相似
なら幸せの種は それぞれに
narashiawasenotanewa sorezoreni
那麼幸福的種子 就各自分散在各處
あ 遠くで 覗いてた昨日は
a tookude nozoitetakinouwa
啊 曾在遠方窺探的昨日
ちがいもおなじ も まるで気づかなくてさ
chigaimoonaji mo marudekizukanakutesa
無論是差異還是共通之處 都毫無察覺
ああ 近づいて またやさしさを知る
aa chikazuite matayasashisaoshiru
啊 當靠近時 又一次感受到溫柔
仲良くなる余地ばかりの世界で
nakayokunaruyochibakarinosekaide
在充滿友善可能性的世界裡
またねも 一期一会も あわいに 浮かんだ
matanemo ichigoichiemo awaini fukanda
再見與一期一會 都淡淡地浮現在眼前
街明かりのように
machiakarinoyouni
如同街道上的燈光一般
あ 今吹いた 風はさみしさより
a imafuita kazewasamishisayori
啊 剛吹過的風比孤寂更加輕柔
わたしの形を軽やかになぞる筆
watashinokatachiokaroyakaninazorufude
描繪我形狀的筆 顯得輕快靈巧
ああ まばたいた先に誰かがいる
aa mabataitasakinidarekagairu
啊 在眨眼之後 有誰出現在前方
味わう余地ばかりのこの世界で
ajiwauyochibakarinokonosekaide
在充滿體驗可能性的世界裡
楽しくなる余地ばかりだ 今から
tanoshikunaruyochibakarida imakara
從現在開始 充滿樂趣可能性的世界
- 標籤: