Vaundy - 風神

日劇「獅子的藏身處」主題曲 TS 中日羅馬拼音歌詞翻譯

歌詞及資訊

唱: Vaundy
曲:Vaundy
詞:Vaundy
年份:
分類:主題曲, 日劇

廣告欄

官方Youtube影片

標籤欄

工具欄

隱藏或顯示
字體大小

歌詞區

だれよりも 「すくいたい」と悲劇ひげきってた

dareyorimo 「sukuitai」tohigekiokitotteta

比誰都還想「拯救某人」 自以為悲劇的主角

面倒めんどうよりも それがくだいても んでも

mendouyorimo soregakudaitemo nikondemo

比起麻煩 即使將其摧毀或慢火燉煮

べれないゆえに 大脳だいのう意思いしでは

taberenaiyueni dainounoishidewa

無法吞下 因此大腦的意思是

静観せいかんがキメの一手いってなんだって

seikangakimenoittenandatte

保持靜觀才是最佳的一步

だが 心臓しんぞううには 芽吹めぶけば栄養えいよう

daga shinzougayuuniwa mebukebaeiyousa

但是 心臟卻說 如果萌芽就能吸收養分

このさきだれかをおもうたび

konosakimodarekaoomoutabi

未來每當我想起某人時

かぜまときずえないだろう

kazematoisurikizugataenaidarou

纏繞的風帶來的擦傷恐怕永遠不會停止

だがやがてこのかぜ けるたびに

dagayagatekonokaze ukerutabini

然而 隨著逐漸接受這陣風

その がたい ぬくいいたみに

sono kaegatai nukuiitamini

那難以改變的溫暖痛楚

むくわれていたい はず はず はず

mukuwareteitai hazu hazu hazu

應該會讓我感到值得吧 應該 應該 應該

ジリジリ ほほつたっていたいよ 芽吹めぶいた

jirijiri hohotsutatteitaiyo mebuita

刺痛感沿著臉頰流下 好痛啊 但萌芽了

ヒラヒラ のどもとつたって 

hirahira nodomototsutatte suikomi

輕輕地 從喉嚨劃過 吸入

はいいたいよ でもね トクトク

haigaitaiyo demone tokutoku

肺好痛啊 但呢 跳動著

あたたかいね それが 大脳だいのう意思いしでは

atatakaine sorega dainounoishidewa

好溫暖呢 然而這是大腦的意思

わずきらいがキメの一手いってだったって

kuwazukiraigakimenoittedattatte

偏食成為最佳的一步棋

また 心臓しんぞううには きみもそう 風神ふうじん

mata shinzougayuuniwa kimimosou fuujinsa

但是 心臟又說 你也是啊 風神一樣

このさきだれかをおもうたび

konosakimodarekaoomoutabi

未來每當我想起某人時

かぜまときずえないだろう

kazematoisurikizugataenaidarou

纏繞的風帶來的擦傷恐怕永遠不會停止

だがやがてこのかぜ けるたびに

dagayagatekonokaze ukerutabini

然而 隨著逐漸接受這陣風

その がたい ぬくいいたみに

sono kaegatai nukuiitamini

那難以改變的溫暖痛楚

むくわれていたい はず はず はず

mukuwareteitai hazu hazu hazu

應該會讓我感到值得吧 應該 應該 應該

もしもこのすき

moshimokonoyonosukimani

如果這世間的縫隙

あいすこけられたなら

aiosukoshiwakeraretanara

能分些許愛給我們

それでこのぬくもりに

soredekononukumorini

那麼在這溫暖裡

すきかぜも ぐだろうか

sukimakazemo nagudarouka

縫隙中的冷風是否會平息呢

ぼくが だれかをおもうたび

bokuga darekaoomoutabi

每當我想起某人時

かぜまときずえないだろう

kazematoisurikizugataenaidarou

纏繞的風帶來的擦傷恐怕永遠不會停止

だがやがてこのかぜ けるたびに

dagayagatekonokaze ukerutabini

然而 隨著逐漸接受這陣風

その がたい ぬくいいたみに

sono kaegatai nukuiitamini

那難以改變的溫暖痛楚

ぬぐわれて あなたをおもうたびに

nuguwarete anataoomoutabini

在抹去傷痕時 當我想起你的時候

かぜまときずえないだろう

kazematoisurikizugataenaidarou

纏繞的風帶來的擦傷恐怕永遠不會停止

だがやがてこのかぜ けるたびに

dagayagatekonokaze ukerutabini

然而 隨著逐漸接受這陣風

その がたい ぬくいいたみに

sono kaegatai nukuiitamini

那難以改變的溫暖痛楚

すくわれていた はず はず だから

sukuwareteita hazu hazu dakara

應該會拯救了我吧 應該 應該 所以說

-End-

標籤欄

風神
Vaundy

廣告欄