崎山蒼志

動畫「咒術迴戰 第二季 懷玉玉折」片尾曲 ED 中日羅馬字歌詞翻譯

發佈日子及分享

發佈日子:
最後更新:
標籤:

歌詞及資訊

歌曲資訊

工具欄

自動置中
隱藏或顯示
字體大小
全螢幕

歌詞

bokunozeniga kowarete yukumaeni

在我的善意破碎之前

kiminizenbu tsugeru bekidatta

我應該要告訴你所有的事

yorugafurite tokete noseikatsuni

夜幕降臨 融入我們的生活

kondakushita kimochi kasureru akari

感情變得混濁 燈光閃爍不定

shikataganaitoukeirerunonara

如果接受這是無奈的事實

soremadedatte wakattemo

那麼就到此為止 即使明白了

nandakawariniawanainoigiga nainante

感覺這樣並不合算 好像沒有意義

dokonidemoaruyounamonoga

到處都能找到的東西

kokonishikanaikotonikizuku

卻發現只有這裡才有

kudaranaibanashidemoyokute

就算是無聊的談話也好

akarametakaomatamisete

再讓我看到你臉頰泛紅的樣子

yuenitsukiwakurai atama flight kyouwakaiomotte

因此月亮顯得暗淡 頭腦飛揚 今天帶著槳

sagashimonoganai yureruai kakushimotteikiru

沒有要尋找的東西 搖擺的愛 秘密地活著

yuenitsukiwakuraiatama flight kyouwadokomoikezu

因此月亮顯得暗淡 頭腦飛揚 今天無處可去

nemuru nemuru shinpinnoasahe kodoku under crying

睡去睡去向著全新的早晨孤單之下 淚水模糊

mendokusai senbikinonai kiokuwahakanai

煩惱無法界定 記憶是如此短暫

kinounimarudeyouwanai

昨天似乎毫無用處

yuenitsukiwakurai yugamu light

因此月亮顯得昏暗 光芒扭曲

ashitawadokoyukou

我們明天將去向何方

kizutsuiteru kokoroga wakarunoni

明白心靈正受到傷害

nazekizu tsuketeshimau onnajiato

卻為何還要再次傷害 留下相同的疤痕

egotoitte hitokukurini shiteita

一切歸咎於自我 這樣一概而論

bokutoanatanohontou toumeinimoete

你我之間真正的感情 透明地燃燒

kawaritakuttekawaranaikimochi

想要改變卻又無法改變的心情

katachidakekuzureteku

只是形式上崩塌

kibounote hanasanai kiminoyuurei to

不放開希望之手 與你的幽靈同在

kodokukarahibiokazoetara

如果從孤單中數算每一天

hitotsunonamidanioboreteta

就會發現自己溺在一滴淚水中

kudaranainaraisso kowashite

如果這麼無聊 不如就打破它

utanonakadejiyuuniikirukara

因為我將在歌曲中自由地生活

Ooh, ooh, la, ah-ah, na-na

Ooh, ooh, la, ah-ah, na, na

Ah-ah, na

dokonidemoaruyounamonoga

像是無處不在的東西

kokonishikanaikotonikizuku

卻發現唯獨這裡才擁有

kudaranaishizukesanoyorumata

在平靜的夜晚再次感到無聊

kiokunisumubokudakemezameru kokonishikanai

只有住在記憶中的我醒來 只存在於這裡

kiminifuretai kudaranaibanashidemoyokute

我想要觸碰你 即使是無聊的談話也無所謂

akarametakaomatamisete

再次讓我看到你臉上的紅暈

kodoku under crying

孤單之下 淚水模糊

kodoku under crying

孤單之下 淚水模糊

kodoku under crying

孤單之下 淚水模糊

kodoku under crying

孤單之下 淚水模糊

(Ah-ah, ah-ah) naze

(Ah-ah, ah-ah) 為什麼

kodoku under crying

孤單之下 淚水模糊

mendokusai senbikinonai kiokuwahakanai

煩惱無法界定 記憶是如此短暫

kinounimarudeyouwanai

昨天似乎毫無用處

yuenitsukiwakuraiyugamu light ashitawadokoyukou

因此月亮顯得昏暗光芒扭曲 明天將去向何方

-End-
標籤:

分享