Ado - うっせぇわ
中日羅馬拼音歌詞翻譯
歌詞及資訊
廣告欄
官方Youtube影片
標籤欄
歌詞區
正しさとは 愚かさとは
tadashisatowa orokasatowa
何謂正確 何謂愚蠢
それが何か見せつけてやる
soregananikamisetsuketeyaru
就讓我來讓你見識一下
ちっちゃな頃から優等生
chicchanakorokarayuutousei
自幼便是優等生
気づいたら大人になっていた
kizuitaraotonaninatteita
回過神來已經成為大人
ナイフの様な思考回路
naifunoyounashikoukairo
擁有如刀鋒般的思維方式
持ち合わせる訳もなく
mochiawaseruwakemonaku
但我根本不可能具備
でも遊び足りない 何か足りない
demoasobitarinai nanikatarinai
然而總覺得玩得不夠 似乎缺少了什麼
困っちまうこれは誰かのせい
komacchimaukorewadarekanosei
讓人困惑不已 這究竟是誰的錯
あてもなくただ混乱するエイデイ
atemonakutadakonransurueidei
毫無目標地陷入混亂
それもそっか
soremosokka
或許這也是理所當然
最新の流行は当然の把握
saishinnoryuukouwatouzennohaaku
最新潮流必須時刻掌握
経済の動向も通勤時チェック
keizainodoukoumotsuukinjichekku
通勤途中亦要關注經濟動向
純情な精神で入社しワーク
junjounaseishindenyuushashiwaaku
懷抱純真的精神進入職場
社会人じゃ当然のルールです
shakaijinjatouzennoruurudesu
成為社會人士乃是理所當然的規則
はあ うっせぇうっせぇうっせぇわ
haa usseeusseeusseewa
啊 吵死了 吵死了 真是吵死人了
あなたが思うより健康です
anatagaomouyorikenkoudesu
比你想像的更加健康
一切合切凡庸な
issaigassaibonyouna
平庸至極
あなたじゃ分からないかもね
anatajawakaranaikamone
你或許無法理解吧
あぁ よく似合う
aa yokuniau
啊 果然十分相襯
その可もなく不可もないメロディー
sonokamonakufukamonaimerodii
這種既不出色也無可挑剔的旋律
うっせぇうっせぇうっせぇわ
usseeusseeusseewa
吵死了 吵死了 真是吵死人了
頭の出来が違うので問題はナシ
atamanodekigachigaunodemondaiwanashi
我與你的思維天差地別 因此毫無問題
つっても私模範人間
tsuttemowatashimohanningen
儘管如此 我仍是模範公民
殴ったりするのはノーセンキュー
naguttarisurunowanoosenkyuu
動手打人並非我的風格
だったら言葉の銃口を
dattarakotobanojuukouo
若如此的話 就請用言語的槍口
その頭に突きつけて撃てば
sonoatamanitsukitsuketeuteba
瞄準你的頭顱扣下扳機吧
マジヤバない 止まれやしない
majiyabanai tomareyashinai
實在是太危險了 根本無法停下來
不平不満垂れて成れの果て
fuheifumantaretenarenohate
沉溺於抱怨與不滿的最終下場
サディスティックに変貌する精神
sadisutikkunihenbousuruseishin
內心逐漸扭曲 變得殘忍而冷酷
クソだりぃな
kusodariina
真是無聊透頂
酒が空いたグラスあれば直ぐに注ぎなさい
sakegaaitagurasuarebasugunisosoginasai
若酒杯見底 請立即添滿
皆がつまみ易いように串外しなさい
minagatsumamiyasaiyounikushihazushinasai
將串燒拆開 方便眾人享用
会計や注文は先陣を切る
kaikeiyachuumonwasenjinokiru
結帳與點餐時應主動帶頭
不文律最低限のマナーです
fubunritsusaiteigennomanaadesu
這是不成文的最低限度禮儀
はあ うっせぇうっせぇうっせぇわ
haa usseeusseeusseewa
啊 吵死了 吵死了 真是吵死人了
くせぇ口塞げや限界です
kuseekuchifusageyagenkaidesu
令人作嘔的嘴巴 請閉上 我已經忍無可忍。
絶対絶対現代の代弁者は私やろがい
zettaizettaigendainodaibenshawawatashiyarogai
毫無疑問 我才是這個時代的代言人
もう見飽きたわ
moumiakitawa
這些東西早已讓人看膩了
二番煎じ言い換えのパロディ
nibansenjiiikaenoparodi
不過是翻炒再改編的拙劣模仿
うっせぇうっせぇうっせぇわ
usseeusseeusseewa
吵死了 吵死了 真是吵死人了
丸々と肉付いたその顔面にバツ
marumarutonikutsuitasonoganmennibats
那張圓潤浮腫的臉 就畫上一個叉吧
(うっせぇうっせぇうっせぇわ)
(usseeusseeusseewa)
吵死了 吵死了 真是吵死人了
(うっせぇうっせぇうっせぇわ)
(usseeusseeusseewa)
吵死了 吵死了 真是吵死人了
私が俗に言う天才です
watashigazokuniiutensaidesu
我就是世人所謂的天才
うっせぇうっせぇうっせぇわ
usseeusseeusseewa
吵死了 吵死了 真是吵死人了
あなたが思うより健康です
anatagaomouyorikenkoudesu
比你想像的還要健康
一切合切凡庸な
issaigassaibonyouna
毫無例外的平庸
あなたじゃ分からないかもね
anatajawakaranaikamone
你或許無法理解吧
あぁ つまらねぇ
aa tsumaranee
啊 真是無趣至極
何回聞かせるんだそのメモリー
nankaikikaserundasonomemorii
這段記憶還要讓我聽多少次
うっせぇうっせぇうっせぇわ
usseeusseeusseewa
吵死了 吵死了 真是吵死人了
アタシも大概だけど
atashimotaigaidakedo
雖然我也好不到哪裡去
どうだっていいぜ問題はナシ
doudatteiizemondaiwanashi
但無論如何 這根本不是問題
標籤欄
